Накануне премьеры спектакля «Бовари» в Псковском театре драмы журналист и литературовед, кандидат филологических наук Александр Донецкий перечитал знаменитый роман, освежил в памяти биографию Гюстава Флобера и попытался разобраться в таком психологическом феномене, как «боваризм». Роман Флобера «Госпожа Бовари» я прочитал в юности, в плотном потоке обязательного филологического чтения, и, как я понимаю теперь, мало что в нем понял. В памяти осталось сочувствие к несчастной молодой женщине, которая не любила мужа и оттого ему изменяла будто нелюбовь и житейская скука могут служить оправданием пошлого адюльтера , плюс загадочная фраза, приписываемая автору: «Мадам Бовари — это я». Что значит «я»?
Флобер и синдром Бовари
Составление и предисловие Ф. Комментарий С. Редактор З. Моруа — известный французский писатель. Среди его произведений — психологические романы и рассказы, фантастические новеллы и путевые очерки, биографии великих людей и литературные портреты. Последние и составляют настоящий сборник.
Довольно грустная книга.. В целом, книга о том, как тяжело становиться старым, как сложно переносить болезни деменция, Альцгеймер , как тяжело соответствовать ожиданиям родителей, как сильно родители нуждаются в нашей помощи в старости, какие у них завышенные ожидания насчет каждого, из своих детей и как они меняют эти ожидания в зависимости от ситуации Дак вот если и уходить в запои — то только с трилогией Русская Канарейка..
- Авторское право:
- По этим критериям поиска ничего не найдено. Русский English Русский Greek.
- Критика и анализ текста: Александр М.
- Страницы: 1 2 3 4 5. Взято из сборника под ред.
- Загружено:
- Это два древнейших памятника литературы. Но культурным значением дело не ограничивается: их просто увлекательно читать, потому что они изобилуют битвами и приключениями героев и богов.
- Появление Флобера во французской литературе было удивительно закономерно.
- Да вы их видели? Понимаете вы в этом деле?
- Войти или зарегистрироваться. Регистрация: 19 сен Сообщения:
- Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.
- Откроешь страницу, другую, раздвинутся стены комнаты, станет видно далеко-далеко, услышишь голоса тех, кто жил давным-давно или тех, кто за тридевять земель за морями.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Солдаты, которыми он командовал в Сицилии, устроили большое пиршество, чтобы отпраздновать годовщину Эрикской битвы, и так как хозяин отсутствовал, а их было много, они ели и пили без всякого стеснения. Начальники, обутые в бронзовые котурны, поместились в среднем проходе под пурпуровым навесом с золотой бахромой. Навес тянулся от стены конюшен до первой террасы дворца.